
To help keep our community authentic, we're showing information about accounts on Linktree.
Croeso has been a member of Linktree for 4 years and joined in March 2022. Resources BenScreen has populated their site with include: • Sylfeini Cyfieithu Testun (Gwasg Prifysgol Cymru / University of Wales Press) • Blog am y llyfr ar wefan y cyhoeddwr /Blog regarding my book on publisher's website • Int J TI (International Journal of Translation and Interpreting): What does Translation Memory do to translation? The effect of Translation Memory output on specific aspects of the translation process • Review Article in the Journal of Celtic Linguistics of Y Gymraeg a Gweithle'r Gymru Gyfoes • JoStrans (Journal of Specialized Translation): What effect does post-editing have on the translation product from an end-user’s perspective? • JoStrans (Journal of Specialized Translation): Machine Translation and Welsh: Analysing free Statistical Machine Translation for the professional translation of an under-researched language pair • Studia Celtica Posnaniensia: Productivity and quality when editing machine translation and translation memory outputs: an empirical analysis of English to Welsh translation • Conference paper (Poznań, Poland 2016): What place for technology in the translation of Welsh? Language Technology, Language Planning and the Professional Translation of Welsh • Gwerddon: Effaith defnyddio Cofion Cyfieithu ar y broses gyfieithu: Ymdrech a chynhyrchiant wrth gyfieithu i’r Gymraeg • Gwerddon Fach: Cyfieithu yn oes deallusrwydd artiffisal: Maes yn marw neu ddadeni hen broffesiwn? • Word Economic Forum: This is the future of translating languages • Cylchgrawn Golwg: Angen callio wrth ddefnyddio peiriannau cyfieithu -ORCA • Nation.Cymru: Online translation has a bad press – but could turbo-charge how much Welsh we see around us • The Conversation: The future of translation is part human, part machine • Fy nhraethawd PhD llawn / My full PhD thesis