
To help keep our community authentic, we're showing information about accounts on Linktree.
Lau Cariola has been a member of Linktree for 4 years and joined in May 2022. The social media accounts linked to from Lau Cariola are: LinkedIn, Email, Telegram, Discord, X. Besides social media accounts, laucariola has populated their site with TheXPlace vetted profile, Entrevista FP: Soledad Martín, Entrevista FP: Florencia Orsetti, videojuegos, Editoriales en Calidoscopio, Mixtape, The Occultist, This Ain’t Even Poker, Ya Joker, Planet of Lana II, MobyGames profile, Más allá del tutorial, VIDEOGAMES LOCALIZATION GLOSSARY (collaborator), Fan feedback, Dead Finger Dice, Easy Delivery Co., No Players Online, Spray Paint Simulator, Lost in Random: The Eternal Die, [REDACTED], Homeseek, Capes, Techtonica, Whispers in the West, Wildermyth, RESILIENCE. DM, Marcia, MARS ROBOT. Manjarín, Martín, Libros del viajero de National Geographic, TE ESPERO EN ALGÚN LUGAR. Carter, T.E., LOS INFINITOS LATIDOS DEL CORAZÓN. Puleo, Alessio, AMOR, ODIO Y OTROS FILTROS. Ahmed, Samira, LA BUSCADORA DE NIÑOS. Denfeld, Rene, Haz tu gracia: traduce humor, Generaciones y traducción de humor, ¿Qué es la localización de videojuegos?, Traducción de webcomics: lo bueno, lo malo y lo ideal (23 y 24/06/2023), La industria de la traducción de webcómics (17/06/2023), Práctica de traducción de webcómics, Translators en el ring: duelo de traducción de cómics (12/08/2022), La traducción en un género en crecimiento (27/04/2022), CLIC: Cómo Localizar Ingeniosamente un Cómic (17 y 18/09/2021), Traducir cómics: ¿diversión o tortura? (10/09/2021), Cierre: X Jornadas Profesionales en la Feria del Libro, V Jornadas Internacionales Lenguas Vivas: Crecer en la profesión y ampliar redes, Webtoons: introducción a la traducción, Translators Remain Unsung Heroes, GameLoc Empowered - Unions, Associations and New Committees for Game Localization, Mesa introductoria Comisión de Localización, Sociedad del Conocimento - Capítulo 18, En Pantuflas 165: Traducir webcómics - Laura Cariola y Soledad Martín, Traductores al Aire 212 (20/10/2020), IGDA - International Game Developers Association, Proz, CADRA - Centro de Administración de Derechos Reprográficos, President: AATI - Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes.